色库TV

Глава II: Международный мир и безопасность

Ландшафт глобальной безопасности претерпевает глубокие изменения. Мы обеспокоены растущими и многообразными угрозами международному миру и безопасности, в частности нарушениями целей и принципов Устава и растущими рисками ядерной войны, которая может создать экзистенциальную угрозу для человечества. В этом меняющемся контексте мы по-прежнему привержены делу установления справедливого и прочного мира. Мы подтверждаем наше твердое намерение действовать в соответствии с нормами международного права, включая Устав и его цели и принципы, и добросовестно выполнять наши обязательства. Мы подтверждаем настоятельную необходимость обеспечения и дальнейшего поддержания верховенства права на международном уровне в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и в этой связи напоминаем о важности Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. Мы подтверждаем наше полное уважение суверенного равенства всех государств-членов, принципов равноправия и самоопределения народов и наше обязательство воздерживаться от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, нашу приверженность разрешению международных споров мирными средствами. Мы также подтверждаем нашу приверженность Всеобщей декларации прав человека.

Организации Объединенных Наций принадлежит незаменимая роль в деле поддержания международного мира и безопасности. Нашу деятельность, направленную на безотлагательное устранение накапливающихся и многообразных угроз международному миру и безопасности на суше, на море, в воздухе, в космическом пространстве и в киберпространстве, следует подкреплять усилиями по восстановлению доверия, укреплению солидарности и углублению международного сотрудничества, в том числе путем более активного использования дипломатии. Мы принимаем к сведению Новую повестку дня для мира.

Действие 13. Мы удвоим наши усилия по построению и сохранению мирных, инклюзивных и справедливых обществ и устранению коренных причин конфликтов.

Действие 14. Мы обеспечим защиту всех гражданских лиц в вооруженных конфликтах.

Действие 15. Мы обеспечим, чтобы люди, затронутые чрезвычайными ситуациями гуманитарного характера, получали необходимую им поддержку.

Действие 16. Мы будем поощрять сотрудничество и взаимопонимание между государствами-членами, содействовать разрядке напряженности, стремиться к мирному урегулированию споров и разрешать конфликты.

Действие 17. Мы будем выполнять свое обязательство по выполнению решений и мандата Международного Суда в любом деле, участником которого является наше государство.

Действие 18. Мы будем заниматься построением и сохранением мира.

Действие 19. Мы ускорим выполнение наших обязательств в отношении женщин, мира и безопасности.

Действие 20. Мы ускорим выполнение наших обязательств в отношении молодежи, мира и безопасности.

Действие 21. Мы адаптируем операции в пользу мира для обеспечения более эффективного реагирования на существующие вызовы и новые реалии.

Действие 22. Мы будем бороться с серьезным воздействием угроз защищенности и безопасности на море.

Действие 23. Мы будем стремиться к будущему, свободному от терроризма.

Действие 24. Мы будем заниматься предупреждением транснациональной организованной преступности и вести борьбу с ней, а также предотвращать возникновение связанных с ней незаконных финансовых потоков и бороться с ними.

Действие 25. Мы будем идти к достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия.

Действие 26. Мы будем выполнять наши обязанности и обязательства в области разоружения.

Действие 27. Мы будем пользоваться возможностями, возникающими в связи с новыми и новейшими технологиями, и устранять потенциальные риски, связанные с неправомерным использованием таких технологий.