É«¿âTV

2010-UNAT-098

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Unat a consid¨¦r¨¦ un appel du secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral. Inatterre pr¨¦liminairement que l'appel ¨¦tait ¨¤ recevoir, conform¨¦ment ¨¤ l'article 7 (1) a) de l'UNAT ROP. Unat a not¨¦ que, bien que toutes les all¨¦gations d'inconduite contre M. Masri n'¨¦taient pas prouv¨¦es, certaines des all¨¦gations ont ¨¦t¨¦ suffisamment ¨¦tay¨¦es par la preuve. Unat a jug¨¦ que la preuve avait ¨¦tabli que M. Masri rencontrait les vendeurs ¨¤ son domicile en dehors des heures de travail et discutait de la mission des Nations Unies dans les contrats de la R¨¦publique d¨¦mocratique du Congo (MONUC), il a re?u le b¨¦n¨¦fice des pr¨ºts sans int¨¦r¨ºt de deux vendeurs et il a apport¨¦ de l'aide ¨¤ un fournisseur dans le cadre de sa proposition technique pour un contrat de restauration avec monuc. Unat a jug¨¦ que cette conduite violait un certain nombre de r¨¦glementations financi¨¨res et du personnel et ¨¦quivalait ¨¤ une mauvaise conduite. Unat a jug¨¦ que la mesure disciplinaire du licenciement sommaire adopt¨¦ dans cette affaire ¨¦tait proportionn¨¦e ¨¤ l'inconduite. Unis a confirm¨¦ l'appel, a confirm¨¦ la d¨¦cision administrative imposant la mesure disciplinaire du licenciement sommaire et invers¨¦ le jugement de l'UND.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

M. Masri a contest¨¦ son licenciement sommaire. UNDT a constat¨¦ que le Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral n'avait pas ¨¦tay¨¦ les accusations disciplinaires contre M. Masri au niveau de preuve requis et que la sanction du licenciement sommaire ¨¦tait disproportionn¨¦e. UNT a annul¨¦ la d¨¦cision de rejeter sommairement M. Masri et a ordonn¨¦ au Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral de r¨¦tablir M. Masri et de payer ses revenus perdus avec int¨¦r¨ºt. UNDT a ordonn¨¦ que M. Masri soit r¨¦trograd¨¦ par quatre ¨¦tapes dans son niveau de poste au moment de son licenciement sommaire et qu'il soit pay¨¦ une compensation fixe, si le Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral d¨¦cidait de ne pas exercer l'obligation d'annuler la d¨¦cision.

Legal Principle(s)

Les membres du personnel exer?ant des fonctions d'approvisionnement sont n¨¦cessaires pour se diriger, d'un point de vue objectif, d'une mani¨¨re impartiale et honn¨ºte et n'agir que dans l'int¨¦r¨ºt de l'ONU. Pour se conformer ¨¤ cette obligation, les membres du personnel doivent ¨ºtre vus pour agir avec int¨¦grit¨¦, obtenir aucun avantage personnel de tiers et ne pas engager dans une conduite qui pourrait cr¨¦er l'impression de favoriser des tiers; Ils doivent ¨ºtre et sembler ¨ºtre au-dessus du reproche, en particulier lorsqu'ils interagissent avec des personnes ou des entit¨¦s qui pourraient potentiellement s'impliquer dans la fourniture de biens ou de services ¨¤ l'organisation, ou qui sont actuellement dans une telle relation, comme les fournisseurs.

Outcome

Appel accord¨¦

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Masri
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
President Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision