色库TV

Послание Генерального секретаря

Сегодня мы отдаем дань памяти жертвам Холокоста, погружаясь в глубокие размышления и проявляя непоколебимую решимость не допускать повторения подобного в будущем.

Мы скорбим о шести миллионах евреев, убитых нацистами и их пособниками, а также об убитых рома и синти, инвалидах и бесчисленном множестве других жертв.

У каждой жертвы было имя.

У каждой жертвы были надежды и мечты.

И права каждой из этих жертв систематически ущемлялись и уничтожались.

Когда мы вспоминаем об этих неоспоримых фактах, мы вспоминаем о человечности этих людей.

Мы скорбим обо всем, что было утрачено, и о несбывшемся будущем.

Холокост не был чем то неизбежным.

Его зачинщики не скрывали своих намерений. Их действия, полные ненависти и насилия, разворачивались у всех на глазах.

Истинность фактов не подлежит сомнению. И все же сегодня мы видим, как поднимают голову силы, пытающиеся искажать и отрицать факты.

Антисемитизм, фанатизм, расизм и дискриминация набирают силу под влиянием обесчеловечивающей риторики и попустительского бездействия.

Мы должны решительно противостоять этому, чтобы почтить память жертв прошлого и предотвратить новые злодеяния.

Мы должны дать отпор ненависти и несправедливости, где бы они ни проявлялись.

Мы должны отстаивать право каждого человека на достойную и мирную жизнь, свободную от страха.

Именно на этом зиждется Организация Объединенных Наций.

В этот день — и каждый день — давайте чтить память жертв Холокоста, утверждая наше общее человеческое начало, защищая человеческое достоинство и оберегая ценности, которые объединяют всех нас.