Послание Генерального секретаря
Сегодня мы отдаем дань памяти жертвам Холокоста, погружаясь в глубокие размышления и проявляя непоколебимую решимость не допускать повторения подобного в будущем.
Мы скорбим о шести миллионах евреев, убитых нацистами и их пособниками, а также об убитых рома и синти, инвалидах и бесчисленном множестве других жертв.
У каждой жертвы было имя.
У каждой жертвы были надежды и мечты.
И права каждой из этих жертв систематически ущемлялись и уничтожались.
Когда мы вспоминаем об этих неоспоримых фактах, мы вспоминаем о человечности этих людей.
Мы скорбим обо всем, что было утрачено, и о несбывшемся будущем.
Холокост не был чем то неизбежным.
Его зачинщики не скрывали своих намерений. Их действия, полные ненависти и насилия, разворачивались у всех на глазах.
Истинность фактов не подлежит сомнению. И все же сегодня мы видим, как поднимают голову силы, пытающиеся искажать и отрицать факты.
Антисемитизм, фанатизм, расизм и дискриминация набирают силу под влиянием обесчеловечивающей риторики и попустительского бездействия.
Мы должны решительно противостоять этому, чтобы почтить память жертв прошлого и предотвратить новые злодеяния.
Мы должны дать отпор ненависти и несправедливости, где бы они ни проявлялись.
Мы должны отстаивать право каждого человека на достойную и мирную жизнь, свободную от страха.
Именно на этом зиждется Организация Объединенных Наций.
В этот день — и каждый день — давайте чтить память жертв Холокоста, утверждая наше общее человеческое начало, защищая человеческое достоинство и оберегая ценности, которые объединяют всех нас.